Selvom vi omtaler Gud som "Han", betyder det ikke, at Gud er af hankøn, skriver den muslimske forfatter Aminah Tønnsen
Spørgsmål:Kære Aminah Tønnsen
Jeg er lærerstuderende og har valgt kristendomskundskab/religion som liniefag. Jeg er selv muslim, men er tit stødt på et problem, som jeg ikke kan give et pædagogisk korrekt svar på, når elever spørger mig. Det er Allahs navn i 3. person ental. Som lærer understreger man, at Allah er intetkøn, og alligevel omtaler man Allah som ”Han”. På tyrkisk har jeg ikke det samme problem, da man i 3.person ental bruger et stedord, der betegner alt og intet bestemt. Jeg gad nok vide, hvad man sagde på arabisk, og om du muligvis kan give en forklaring på, hvorfor det er i orden, at man siger ”Han” om Allah på dansk, når man ser strengt på, at man overhovedet nævner Guds navn i et bestemt køn på fx tyrkisk. Jeg har et pædagogisk forklaringsproblem i folkeskolen, og jeg føler, at jeg tit mangler et argument for, at det er legalt at sige ”Han” om Gud på dansk. På den anden side kan jeg godt følge børnenes i deres synspunkt, når de mener, at jeg modsiger mig selv.
Håber du kan svare mig.
Venlig hilsen Hatun
Svar:
Kære Hatun
Jeg har i årenes løb stået over for flere hundrede folkeskole- og gymnasieklasser som gæstelærer; men jeg mindes ikke, at nogen skulle have spurgt, om Gud er af hankøn, fordi Han omtales som "Han". Måske skyldes det, at man allerede har taget dén diskussion i kristendomsundervisningen, hvor man jo også omtaler Gud som "Han".
På europæiske sprog som dansk, tysk, engelsk og fransk er det ganske almindeligt, at Gud omtales som "Han" - uden at man derfor mener, at Gud er af hankøn. Formen bruges også i koranoversættelser på disse sprog - uden at det specifikt understreges, at Gud naturligvis ikke er af hankøn. Man går ud fra som en selvfølge, at Gud er intetkøn.
Jeg mindes en gammel rødstrømpe, der for mange år siden - sådan lidt provokerende, men alligevel med et smil på læben - til et foredrag spurgte, om muslimer havde diskuteret muligheden af, at Gud kunne være af hunkøn. Jeg forsøgte efterfølgende i en af mine tekster at erstatte "Han" med "Gud" hele vejen igennem for ligesom at se, om jeg ad den vej kunne komme uden om problemet. Det lød meget tungt - og især uvant; men det er da helt klart en mulighed, hvis man vil undgå "Han" i forbindelse med Gud.
Jeg er ikke specialist i hverken dansk eller arabisk grammatik, så jeg ved ikke, om ovenstående svar er "pædagogisk korrekt"; men det er det nærmeste, jeg kan komme.
Med venlig hilsen
Aminah Tønnsen, muslimsk forfatter og foredragsholder