| Svaret giver udtryk for panelistens holdning |
| Religion.dk har inviteret religionsforskere og repræsentanter fra forskellige religioner og religiøse grupperinger til at besvare de spørgsmål, som sendes til "Spørg om religion". Alle svar i "Spørg om religion" giver udtryk for panelisternes egen holdning, ikke for hvad religion.dk mener. |
BIBELEN: Der findes ikke en komplet dansk-jødisk oversættelse af Bibelen, forklarer overrabbiner Bent Lexner
Kære Bent Lexner!
Jeg er vokset op med den "gamle" oversættelse af Bibelen - altså den, som var autoriseret før den, vi har nu.
Jeg er i øjeblikket i gang med at læse Esajas' bog, og jeg må indrømme, at der er mange ting, jeg synes var bedre udtrykt i den gamle. Ikke bare fordi det er det, jeg voksede op med...
Hvordan er det i Synagogen. Hvilken dansk bibeloversættelse bruger I? Jeg formoder da, at I også læser Skriften på dansk.
Jeg ser frem til dit svar.
Mange hilsener
Else Lange
Svar:
Kære Else Lange,
Desværre har vi ikke en fuldkommen dansk-jødisk oversættelse foruden Bent Melchiors oversættelse af De fem Mosebøger.
Vi har et udpluk af disse tekster som er oversat til Dansk for 100 år siden. Tungt, men spændende.
Vi benytter os ellers af jødiske oversættelser på engelsk og på moderne hebraisk, og tyr til de forskellige danske oversættelser og ser om vi kan bruge dem til noget.
Venlig hilsen
Bent Lexner, overrabiner.
FACEBOOK: Bliv ven med religion.dk
Prøv os i 4 uger – gratis og uforpligtende