Jødedom

10 udtryk på jiddish, der sætter krydderi på hverdagssproget

For mange europæiske jøder er yiddisch en del af historien. Imponér vennerne ved at lire en sætning eller to af på det historiske religiøse sprog. Foto: Iris/Ritzau Scanpix

Har du meget "malohke," du skal nå inden fredag, eller planlægger du at spise "kashe-bulbe" i aften? Få udvidet dit ordforråd, og bliv klogere på det jødiske folkesprog jiddish her

Jiddish er det traditionelle dagligdagssprog for ashkenaziske jøder. Ashkenazisk jødedom er en fællesbetegnelse for nord- og østeuropæiske jøder.

Før holocaust estimerede man, at over 11 millioner mennesker på verdensplan talte jiddish. I dag er tallet noget lavere, og mange af de jiddish-talende jøder er i dag bosat i USA. Ved instituttet for jødiske studier på Rutgers, The State University of New Jersey, estimerer de, at cirka 250.000 i USA taler jiddish, 250.000 i Israel, og omkring 100.000 i resten af verden.

Jiddish er et germansk sprog, og det er beslægtet med blandt andet tysk, norsk og dansk. Selvom grammatikken bygger på den germanske sprogstamme, indeholder jiddish mange ord fra flere slaviske sprog, herunder polsk, tjekkisk og hebraisk.

Udover at blive brugt som hverdagssprog, bliver jiddish også brugt i flere kreative sammenhænge, blandt andet i sangteksterne i den jødiske klezmermusik.

Inden du for alvor selv går i gang med de jiddishe gloser, kan du hente inspiration i klippet her, der er fra Cohen-brødrenes sort-humoristiske film om en jødisk familie "A serious man". I klippet får to jiddishe bønder besøg af en "dybbuk" - en mytologisk, ond ånd, der tager bolig i afdøde mennesker:

Her er 10 udtryk på jiddish, du kan bruge, når hverdagssproget skal have lidt ekstra krydderi:

1. Dreml (DREH-ml): Lur.

Eksempel: “Jeg har haft en lang dag – jeg tror lige, jeg tager en dreml.”

2. Unterzakhn. (OON-ter-zakhn): Den direkte oversættelse er ”under ting,” og ordet refererer til undertøj.

Eksempel: “Jeg er nødt til snart at vaske tøj, jeg er løbet tør for rent unterzakhn!

3. Kashe-Bulbe (KAH-sheh BOOL-beh): Kartoffelmos.

Eksempel: “Jeg ville ønske, vi spiste kashe-bulbe noget oftere.”

4. Malokhe (mah-LOH-kheh): Arbejde.

Eksempel: “Det er hårdt malokhe, men heldigvis har vi snart ferie.

5. Nit azoy ay-ay-ay (NEET ah-ZOY aye-aye-aye): Ikke så godt.

Eksempel: “Maden smagte nit azoy ay-ay-ay, selvom jeg havde gjort mig umage.”

6. Ringlheft (RIN-gul-heft): Ringbind.

Eksempel: “Vil du med mig hjem og se mit ringlheft med frimærker?”

7. Zissele (ZISS-uh-leh): Søde, skat etc..

Eksempel: “Tak fordi du tog opvasken, zissele.”

8. Shtub-mensch (SHTOOB-mensh): Bofælle/sambo. Den direkte oversættelse er værelses- eller husmenneske.

Eksempel: “Vi søger en ny shtub-mensch til et ledigt værelse i vores bofællesskab på Nørrebro.”

9. Shushkeh (SHOOSH-keh): Hvisken.

Eksempel: “Selvom der skulle være stille under eksamen, kunne man stadig høre en shuskeh fra de bagerste rækker.”

10. Veren zol fun dir a blintsa (VEHR-en zol fun DEER ah BLIN-tseh):

Denne sætning bruges som skældsord og kan bruges, hvis man er oppe at skændes og danske ord bare ikke rækker. Direkte oversat betyder det “Gid du måtte blive forvandlet til en blintz” – med hentydning til den jødiske spise blintz, eller blini, som er en lille pandekage fyldt eller toppet med ost eller kaviar. Du kan understrege alvoren i denne forbandelse ved at holde en knyttet næve i luften.

Kilder:

My Jewish Learning
Rutgers, The State University of New Jersey
.