Kan man ønske "glædelig ramadan"?

På arabisk kan man ønske "eid mubarak." Det kan nogenlunde oversættes med "glædelig eid." Foto: Iris/Ritzau Scanpix

Muslimernes fastemåned er overstået. Læs eller genlæs Aminah Tønnsen forklaring på, hvordan man kan udtrykke de bedste ønsker for muslimer, der har overstået fasten

Spørgsmål:

Kære Aminah

Vil det være god tone at sige "glædelig ramadan"? Eller er "god ramadan" mere korrekt? Eller er der en helt anden måde at udtrykke de bedste ønsker for højtiden?

Svar:

Kære Anne

Jeg bruger selv "god/velsignet ramadan" og "glædelig fest/eid". Andre siger måske noget andet. Du skal gøre, som det falder dig naturligt. Der er ikke bestemte regler.

Der er mange, der er gået over til at sende elektroniske eid-hilsener med fortrykt hilsen på engelsk og/eller arabisk, som de eksempelvis findes på forskellige hjemmesider.

Jeg synes selv, det er svært at finde passende kort på nettet, så jeg bruger UNICEF-kort. Smag og behag er jo som bekendt forskellig.

Med venlig hilsen

Aminah Tønnsen
muslim, forfatter og foredragsholder

Denne artikel blev oprindeligt udgivet den 10/9 2007. Den er senest redigeret den 15/6 2018.