Hvor mange læser Koranen på dansk?

Yngre muslimer er mere tilbøjelige til at bruge én eller flere engelske oversættelser ved siden af den danske, skriver professor Jørgen S. Nielsen. Foto: Foto:

Vi har to danske Koranoversættelser, men det er svært at angive et præcist læsertal, svarer islamprofessor Jørgen S. Nielsen

Spørgsmål:

Kære professor Nielsen,

Hvor mange læsere har Koranen på dansk? Kan man sige noget om denne læserskares baggrund/uddannelse/alder etc.?

Venlig hilsen Kristianna, Færøerne

Svar:

Det er ikke muligt at sige, hvor mange læsere, der er til Koranen på dansk. Indtil for nylig var der kun én komplet oversættelse af Koranen på dansk, der var almindeligt tilgængelig på markedet.

Den var af A.S. Madsen, udgivet af Borgen i 1967. Madsen var dansk konvertit til den gren af islam, der kendes som Ahmadiyya. Den havde den fordel, at den var forholdsvis letlæselig og samtidig også var den arabiske originaltekst ret tro.

Det var især i noterne, at Madsen afslørede sit Ahmadi-tilhørsforhold, men oversættelsen kan jo læses uden dem. Mange muslimske ledere henviste deres trosfæller til den, men noget tøvende, da Ahmadi-grenen generelt betragtes som vantro eller frafalden - man skulle så ikke tage sig af noterne.

I 2006 udgav Forlaget Vandkunsten så Ellen Wulffs oversættelse af Koranen, først indbunden og siden også som paperback. Den anses for at være så tro mod den oprindelige arabiske tekst, som det generelt er muligt at være på grundlag af moderne koranforskning - naturligvis vil der altid være uenighed om detaljer. Men den er ikke så letlæselig som Madsens var.

De fleste moskeer og andre muslimske organisationer bruger nu denne oversættelse samtidig med, at mange udtrykker ønske om en dansk oversættelse udarbejdet af en muslim.

De fleste muslimer af den ældre generation bruger nok Koranen enten på arabisk eller i en oversættelse til deres modersmål, det være sig tyrkisk, urdu, persisk osv. Yngre muslimer er mere tilbøjelige til at bruge én eller flere engelske oversættelser ved siden af den danske.
Oplysninger fra Forlaget Vandkunsten tyder på, at salget af Wulffs oversættelse især går til muslimer og til gymnasier.

Det sidste viser en vis interesse i undervisningssektoren, og man må formode, at også en del højskoler og selvfølgeligt kommunebiblioteker sidder inde med eksemplarer. Dertil kommer, at mange ikke-muslimske danskere også har anskaffet sig et eksemplar af Wulffs oversættelse ud af almen interesse i islam og muslimer.

Men hvor mange, der læser Koranen på dansk, kan man simpelthen ikke sige ud fra salgstal - man kan roligt gå ud fra, at de fleste eksemplarer har mange regelmæssige læsere.

Jeg håber det fører nogen vegne.

Med venlig hilsen
Jørgen S. Nielsen
Professor i islam ved Københavns Universitet

Svaret giver udtryk for panelistens holdning. Religion.dk har inviteret religionsforskere og repræsentanter fra forskellige religioner og religiøse grupperinger til at besvare de spørgsmål, som sendes til "Spørg om religion". Alle svar i "Spørg om religion" giver udtryk for panelisternes egen holdning, ikke for hvad religion.dk mener.